小说 / 短篇频道 / 美文 / 翻译

翻译

作者: 吴越 完成状态:已完结

翻译

  大学后,习惯用电脑代替大脑来思考,处理一切问题,除掉不亲历亲为的,我懒得活动一丝神经,毕竟对我而言,电脑几尽完美,能搜索出所有我需要的内容,我只需要选择,剪切,粘贴,仅此而已。我感觉我更像是一位英明的君主,在权利的座位上,需要的是如何驾御贤臣,如何驱使有识之士来为我服务,而琐碎繁杂的思考,当然由这些被驱使者来完成,对我而言,电脑绝对是必不可少的左膀右臂。

  但对于我的指导教授林先生,我还是毕恭毕敬的,因为在他巨大的智慧面前,我只能小小的意淫一下能成为他的学生的荣耀,毕竟我经常被嫉妒的眼光戳得千疮百孔。林先生频繁的飞在世界的各个角落,做他的理论演讲,有时上午还在芝加哥的课堂,下午便出现在澳大利亚的学术论坛。如果我静坐参禅,那先生便是时刻警醒我的暮鼓晨钟,而电脑则是我手中的木鱼,我时常这样比喻这种关系。

  那次师母打电话给我,我毕恭毕敬受宠若惊的应答着,“小吴啊,我同事求我帮忙翻译一篇文章,你看能不能帮个忙啊?”我连忙点头,“师母,您请稍等片刻,我这就去您家楼下。”师母没有文化,但这并不影响我对她的尊重,她驾御着林先生,林先生驾御着我,这完全是太上皇的权威。当我火急火燎的赶到楼下的时,拿的文章心中一轻,“师母,您放心,包在弟子身上,译好后马上给您送来。”这篇文章讲述高中英语阅读理解的相关知识,我大致的扫了一下,十几页的纸,百多个生词,不在话下。

  我回到寝室习惯的打开电脑,在这我就是皇上,它需要为我服务,我疯狂的将十几页的英文输入进翻译程序,启动,整理,剪切,粘贴。翻译这种事自是无须我老人家亲自动脑的。打印机吱吱响了几声后,我拿过钉书器咔嚓咔嚓几下装订完成,甚至懒得保留一份文档备份。并非我对师母不重视,她又没文化,看不懂,况且是别人求她的,本身是有求于人,对方肯定不会苛求的,无须过度重视。草草收工后,我打扫了下剩饭,小憩片刻。为了让师母感觉我认真的完成任务,醒来时考虑时间差不多了,跑步去师母家楼下打电话给她,刻意的保留下额头上细密的汗珠来彰显我的辛劳。“小吴啊,真是辛苦你了。”“您别这么说,为您效劳是我的荣幸。”我连忙答道。“真会说话,恩!这是翻译的酬金,五百块,拿着。”我做梦也没想到会有酬劳,不是别人求她的么?我不禁心中有些打鼓对手中的这份翻译文章,是否该递过去。非常明显这份文章的顾主会有一定的要求的,翻译软件那玩意我可是从来没有认真的使用过啊。可别给我搞砸了。箭在弦上我不得不战战兢兢的把文章递过去,坚决拒绝师母的酬劳,她老人家立马不高兴了,能和先生一起睡觉的人,哪是我能抵御的,几翻推却后,钱还是被塞到我颤抖的手中。

  从那一刻起,我灵魂都处于一种极度不安的状态中,甚至不敢去核实翻译软件的正确性,真的管用么?它要是万一出点毛病,或者前言不搭后语……诸如此类,我太久不用大脑思考了,一片混乱,生平第一次感觉电脑的无用,它不能告诉我未来的结果。惶恐,整整两天的时间,我清楚的知道我的心跳一直攀在一百二的高峰。那五百块恍若五指山一般重重的压在我的心口。若是没有问题,那一切大吉,但这种可能性恐怕微乎其微,若是出现问题,一则师母认为我在敷衍她,人性的弱点是绝对我会允许欺骗的,师母更是如此。二则她老人家认为我能力不强,是一个RUBISH,按照最坏的考虑,我也绝不能让师母认为我是在敷衍她,我还不想死,林先生是不会饶恕我的。我一便便的祈祷能有个好的结局,但两天后电话响起的时候,我还只能选择自己是个RUBISH,“小吴啊,你翻译的文章我不太懂,我朋友说好像有点问题,你知道的,我没有文化,你看能不能再帮下忙啊?”“好的,师母,我给您送去之后就意识到有个词我翻译了好多次重复的错误,真是对不起您,辜负了您的嘱托,给您添麻烦了,我这就去您家楼下取。”

  我狂奔到先生楼下的时候,满身的汗水去来不及擦拭。却是先生拿着文章在那里等我,“我是RUBISH.”我又重重的强调了一便,我决不能让先生以为我在敷衍师母。“先生,!”我深深的鞠躬,“来了。”先生一如既往的平淡。“对不起,,先生,让您失望了,我马上拿回去改。”“你是让别人帮你翻译的吧?”先生注视着我仿佛能看穿我的灵魂,我真的没有用别人翻译,那一刻,我把电脑介定在“人”之外。“先生,”我抬起头,因为我并没有任何谎言,对于先生的问题,“我是自己翻译的,让您失望了。”我宁可被认为是RUBISH,也绝对不能让自己背上敷衍师母的不敬之名。“恩!你重新翻译过吧!”我如蒙大赦,来不及思考的迅速冲回寝室,以自己生平最快的速度完成译文,又重新回到先生楼下。我打电话上去,“师母,您好,文章我重新翻译过了,请您下来取。”“唉!真是麻烦你了。”师母依旧温文尔雅,我听不出一丝的厌倦。或许这就是她能驾御林先生的原因所在吧,我不禁暗呼饶幸。“该是我向您说对不起,因为我的疏忽,给您平添了诸多麻烦。”

  下来的却依旧是林先生,我恭敬的呈给他,他大致的翻阅了一遍。“我一直认为你上次是找人帮忙的。”那一瞬,我心一沉,“我是RUBISH,”我心底又重复一遍后,抬头正视先生的眼睛,因为真的是我自己翻译的,如果电脑不算人的话。“对不起,由于我的疏忽,让您失望了。”先生看看我说,“我是没时间帮我侄女翻译这篇文章,所以才想你帮忙,麻烦你了。”我如遭雷轰,“我收了先生的钱,敷衍了先生的信任。”但是我绝对不能反复无常,既然我选择了做RUBISH,为了所谓的自尊,我不可以选择两个理由,我有我的尊严,“先生,如果文章还有什么问题的话,请您及时通知我。”“我应该不会再找你了。”先生回身的时候,将我的第一次译文递到我手中。他的背影,那样的高不可攀,竟让我无法讲出一句拒绝甚至道别。

  先生的话,从来都是有深意的,对于他最后的话,我知道绝对不单单是不用我再翻译这篇文章了那么简单。我颤抖的打开电脑帮我完成的译文,上面鲜红的批注让我触目惊心,那样低级的错误,绝对不是一个学过几年英语的人所能犯下的,甚至语言也不该是中文的习惯。我忽然明白先生的那句话“这是你找别人翻译的吧。”以先生的巨大智慧,看到前后两种截然不同的文章,他怎会分辨不出这是否是我的译稿,那样低级的漏洞,我却百般辩解。我太一相情愿的希望他相信我是RUBISH,但是这不可能,只能让他知道我在对他反复的重复了多遍低级的谎言,欺骗他的智慧的谎言。显而易见的欺瞒,我对着我的导师做了何其愚蠢的举动。

  林先生和我的关系名存实亡了,他没有再找过我,而我又怎有颜面去重新站在先生面前,不管是我的自尊心做宠,或者畏惧心作用。我都找不出任何理由向先生认错,毕竟他给过我两次机会。偶尔再见师母,她依旧笑着招呼,“小吴,有时间去我家坐啊。”我也总是深深的鞠躬,“师母,您好。”那重重的低头,不仅仅是认错,更是感激,它让我摆脱了电脑的思维,弄清它的作用,并真真正正的重塑了自我。

(全文完)

设为书签 | 收藏到我的书房

人推荐《翻译

作品魅力

帮助

此作者写的小说

精品推荐