我小的时候不怎么爱学习,考中学的时候补习了一年还未考上一所好的学校。所以就气馁的不在上学了,不过生活中一般的文字还能认得。
因为家乡退耕还林的缘故,所以青年时期的我就只能走出村庄到大城市去揽工了,因为文化的贫穷(对我而言)我只能去建筑工地为那高大的楼房去做苦力,我想我不说众人也都知道,建筑工地食堂的卫生不是很好,所以不习惯的一些民工老是要上厕所,当有一天我来到厕所门外的时候,一个五十岁左右的半老头戴着红黄色的安全帽,佝偻着身子看似很痛苦的用双手抱着己的肚子。我感到很是奇怪便出于同情的问:“老师傅你怎了?”他用一口我很难听懂的方言回答:“俺不晓得那一个是男茅坑。(男厕所)”从他的表情和他的话语我大概知道他是遇到什么困难了。当时,我不由己扑哧猛笑了一声,但顷刻间又将脸转的颇为严肃,起了同情邻怜之心。当时的我,第一意向就是用手指,指厕所,边告诉他:“这间是男厕所。”他像疯子似的边解裤带边向进跑边斥骂着埋怨:“它妈的!茅坑的门上怎就不写字!”从这句话里可听的出来这半老头还是识字的。
一个泱泱盖大厦的建筑公司的工地厕所门上能不写字吗?那半老头怎会不认识那?原由很简单厕所的门牌上画着很简化的一个人,后面还写着W.C.毫无疑问这两个字母在我的认识里,他是中文铺垫拼音里的两个字母。在我的猜想里它们是英文——厕所的意思,我能认得它是男厕所就凭一种途径,那就是写,W.C.的门上很简化的画着的那个人没穿裙子。女厕所写W.C,的门上画的那个人穿着裙子。
因为长时间的开玩笑我认识了这家建筑公司的一个低层管理人员,就此这件事我问他:“我们工地的厕所门上怎不写上中文汉字?”管理人员却毫不在意回说:“我们是文明工地,要讲文化层次。”他言落我内心不由的冷笑自思着“真是虚伪之极!”。
在我无意的观察中,大城市很多公共厕所门上的提示也都是用英文写的。为此我问过许多人,他(她)们的回答大多数都是“英文只写两个字母写起来方便。”我搞不清他们为什么不用我们中文拼音的第一个字母那,那样难道就不“方便”吗?比如“厕所”C.S.。
(全文完)